No exact translation found for سوق منافسة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سوق منافسة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Denn Probleme gibt es genug und auch die Initialisierung der Marktkräfte, wie Wettbewerb, Macht und Durchsetzungsvermögen sind keine Garantie für die Orientierung der Gesellschaften auf die Menschrechte, wie das Beispiel China zeigt.
    إذ أنّ هناك ما يكفي من المعضّلات وكذلك لا يشكّل تأهيل قدرات السوق، مثل المنافسة والقوّة وفرض النفس أي ضمان لتوجّه المجتمع إلى حقوق الإنسان والعناية بها، مثلما يتجلّى ذلك في التجربة الصينية.
  • Wenn aus dem Ausland wettbewerbsfähige Konkurrenz auf den Markt drängt und die Gewinne der Stiftungen einbrechen, wird das in Kreisen der Hardliner, im Zentrum der Macht, schmerzhaft in der Kriegskasse zu spüren sein.
    عندما تدخل شركات أجنبية قادرة على المنافسة السوق الإيرانية وتقوض أرباح الجمعية فسوف يؤثر ذلك كثيراً على صندوق الحرب في أوساط المتشددين، في مركز الحكم.
  • nimmt Kenntnis von dem Ersuchen des gewählten Gouverneurs an die Verwaltungsmacht, die Beschränkungen für ausländische Fluggesellschaften aufzuheben und ihnen die Beförderung von Fluggästen zwischen Guam und den Vereinigten Staaten von Amerika zu gestatten, um den Markt wettbewerbsfähiger zu gestalten und mehr Besucher anzuziehen;
    تحيط علما بطلب حاكم الإقليم المنتخب إلى الدولة القائمة بالإدارة برفع القيود المفروضة من أجل السماح لشركات النقل الجوي الأجنبية بنقل الركاب بين غوام والولايات المتحدة الأمريكية لإتاحة سوق أكثر قدرة على المنافسة وزيادة عدد الزوار الوافدين؛
  • Mit ein wenig zeitlich begrenzter Hilfe – vielleicht füretwa fünf Jahre – können die Bauern genügend Eigentum aufbauen, umdie erforderlichen Inputfaktoren entweder direkt durch Nutzung des Ersparten oder über Kredite auf Marktbasis zu erwerben.
    وقد يتمكن المزارعون من جمع ما يكفي من الثروة للحصول علىالمدخلات اللازمة لتمكينهم من المنافسة في السوق، إما عن طريق الشراءالمباشر من المدخرات أو عن طريق الاقتراض من البنوك.
  • Aber diese immer größeren Firmen hatten auch tief greifendesoziale Auswirkungen und in dieser Hinsicht erfolgten die Buchungennicht immer auf der Habenseite. Die Chefs dieser Großunternehmen waren vielfach skrupellose Menschen und einigeunter ihnen nutzten ihre dominante Marktposition, um die Konkurrenzauszubooten – wodurch die überlebenden Firmen anschließend das Angebot beschränken und die Preise erhöhen konnten.
    بيد أن الشركات المتزايدة الضخامة كان لها أيضاً تأثيراتاجتماعية عميقة، ولكن لم تكن كل هذه التأثيرات إيجابية. ذلك أنالأشخاص الذين أداروا الشركات الضخمة كانوا في كثير من الأحيان مجردينمن المبادئ أو الضمير، وفي بعض الحالات كانوا يستغلون موقفهم المهيمنعلى السوق لإخراج خصومهم من المنافسة ـ الأمر الذي سمح للشركاتالناجية بتقييد العرض ورفع الأسعار.
  • Diese werden erfüllt, wenn das Antragsland „ Stabilität der Institutionen, die Demokratie, Rechtswesen, Menschenrechte und Respekt vor sowie Schutz von Minderheiten garantieren“ erreichthat, die Existenz einer „funktionierenden Marktwirtschaft und der Kapazität, mit Wettbewerb und Marktkräften umzugehen“ sicherstellenkann, über ausreichende „administrative und institutionelle Kapazität“ verfügt, EU- Recht einzuführen und durchzusetzen, und„die Verpflichtungen der Mitgliedschaft übernimmt“.
    وتلبي الدولة المرشحة معايير كوبنهاجن عندما تحقق "استقرارالمؤسسات التي تضمن الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق الإنسان،واحترام وحماية الأقليات"؛ ويصبح بوسعها ضمان وجود "اقتصاد السوقالفعّال والقدرة على التعامل مع المنافسة وقوى السوق"؛ وتتمتع"بالقدرة الإدارية والمؤسسية" الكافية لتبني وتنفيذ قانون الاتحادالأوروبي ,"التعهد باحترام التزامات العضوية".
  • NEW YORK – In einem der längsten amerikanischen Präsidentschaftswahlkämpfen der Geschichte ist keine der Parteienauf eine der wichtigsten aktuellen Fragen eingegangen: Wie könnendie Vereinigten Staaten ihre inneren Angelegenheiten erfolgreichmit einem zunehmend vom Wettbewerb geprägten Weltmarkt in Einklangbringen?
    نيويورك ـ في واحدة من أطول الحملات الانتخابية الرئاسية فيتاريخ الولايات المتحدة، لم يهتم أي من الحزبين بالتعامل مع واحدة منأشد قضايا اليوم حرجاً وخطراً: كيف تستطيع الولايات المتحدة أن ترعىاهتماماتها ومصالحها الداخلية في سوق عالمية تشتد فيها المنافسة يوماًبعد يوم؟
  • Japan plant, seinen Arbeitsmarktreformen zu beschleunigen,den Wettbewerb zu stärken und die Haushaltskonsolidierungvoranzutreiben, um die Zuversicht innerhalb des Landes nachhaltigaufrechtzuerhalten.
    وتخطط اليابان للتعجيل بإصلاح سوق العمالة، وتعزيز المنافسة،ودفع عملية التوحيد المالي إلى الأمام بهدف تعزيز الثقةالمحلية.
  • Seine Volkswirtschaft ist eine Variante des Amigokapitalismus, in dem wirtschaftlicher Erfolg von denpolitischen Verbindungen abhängt statt von einem auf Tüchtigkeitberuhenden Wettbewerb des freien Marktes, aus dem die Freiheiterwächst.
    ذلك أن اقتصادها عبارة عن شكل من أشكال رأسمالية المحسوبية،حيث يعتمد النجاح الاقتصادي على مدى قوة العلاقات السياسية التي يتمتعبها المرء، وليس على منافسة السوق الحرة القائمة على الجدارة والتيتنشأ الحرية في كنفها.
  • Viele Chinesen scheinen der Ansicht zu sein, Marktdisziplinwerde zu fairem Wettbewerb und zur Überbrückung des immer größeren Grabens zwischen Reich und Arm führen.
    ويبدو أن أغلب الصينيين يؤمنون بأن انضباط السوق من شأنه أنيجلب المنافسة العادلة ويساهم في إغلاق الفجوة المتزايدة الاتساع بينالأغنياء والفقراء.